Yleiset toimitusehdot

Yleiset toimitusehdot

1. Yleistä

Näitä yleisiä toimitusehtoja sovelletaan käännös- ja tulkkaustoimittajan (jäljempänä toimittaja) ja tilaajan välisissä, käännös- ja tulkkauspalveluita ja niihin liittyviä muita palveluita (jäljempänä käännöspalvelu) koskevissa toimeksiannoissa. Osapuolet voivat tarvittaessa täydentää toimitusehtoja.

2. Tilaajan ja toimittajan vastuu

Tilaajan vastuu

Tilaaja toimittaa toimittajan käyttöön tilattua työtä varten tarvittavat asiakirjat ja tarvittaessa myös apuaineistoa, kuten aiemmat käännökset, termiluettelot, julkaisut, kuvat ja muut hallussaan olevat perustiedot sekä muuta asiantuntija-apua. Tilaajan on myös annettava toimittajalle sen pyytämät tekstiä koskevat selvitykset (esimerkiksi tekstin epäselvyyksistä tai puutteellisuuksista).

Tilaajan tulee ilmoittaa toimittajalle käännettävän tekstin käyttötarkoitus ja kohderyhmä ennen työn aloittamista. Tilaajan tulee myös sopia toimittajan kanssa tarkistusmenettelystä, toimitustavasta ja -muodosta sekä tekstin ulkoasusta.

Toimittajan vastuu

Toimittajan tulee työtä vastaanottaessaan tehdä toimeksiantoselvitys ja varmistaa, että se saa tilaajalta riittävät tiedot voidakseen toimittaa sopimuksen mukaisen käännöstyön. Mikäli toimittaja ei saa riittäviä tietoja, sen tulee ilmoittaa siitä tilaajalle.

3. Hinnoittelu ja hintatarjoukset

Käännöspalvelujen hinnoitteluperusteista, hinnasta ja maksuehdoista on sovittava etukäteen. Hintaan vaikuttavat muun muassa seuraavat seikat: sopimuksen mukainen laatutaso, tekstin vaikeusaste, erikoisala, määrä ja toimitusaika. Jos hintaa ei voida etukäteen tarkasti määritellä, annetaan tarvittaessa hinta-arvio, jota voidaan tarkentaa työn edistyessä.

4. Toimitusaika

Työtä tilattaessa tulee sopia toimitusajasta. Mahdollisista aikataulun muutoksista osapuolet sopivat erikseen.

5. Tietosuoja ja luottamuksellisuus

Tilaaja ja toimittaja pitävät sopimussuhteen aikana ja sen jälkeen salassa kaikki toisiltaan saamansa asiakirjat, oheisaineiston ja muut toimeksiantoon liittyvät tiedot, jotka eivät ole julkisesti saatavilla. Tietosuoja ja luottamuksellisuus koskevat myös toimittajan mahdollisesti käyttämiä alihankkijoita. Tapauskohtaisesti voidaan määrittää erityinen tietosuoja koskemaan aineistoa ja tietoja, jotka tilaaja tai toimittaja määrää pidettäväksi luottamuksellisina.

Tilaaja ja toimittaja huolehtivat omilla vastuualueillaan siitä, että tietosuojaa koskevia lakeja ja viranomaisten antamia määräyksiä noudatetaan.

6. Tekstin korjaaminen tai muuttaminen sekä tarkastus ja hyväksyminen

Toimittajalle tulee 14 vuorokauden kuluessa ilmoittaa työssä sitä tarkastettaessa tai muuten todetuista puutteista tai virheistä. Toimittaja pidättää itselleen oikeuden korjata todetut puutteet ja virheet sovitussa ajassa.

Jos tilaaja haluaa tehdä käännökseen muita kuin todetuista puutteista tai virheistä johtuvia muutoksia, ne tulee tehdä yhteistyössä toimittajan kanssa. Toimittaja ei vastaa muutoksista, jotka tilaaja tekee tekstiin yksipuolisesti sopimatta siitä toimittajan kanssa.

Kun käännös toimitetaan tilaajalle tarkastettavaksi ja hyväksyttäväksi, tilaajan tulee antaa palautteensa toimittajalle sovitussa ajassa. Toimittajan tulee ottaa palaute huomioon.

Toimittaja varaa itselleen oikeuden painettavaksi tarkoitetun tekstin oikolukuun.

7. Tekijänoikeudet

Toimittajalla on käännökseen tekijänoikeuslain (404/1961) tarkoittama tekijänoikeus ellei muuta sovita. Toimittaja luovuttaa käyttöoikeuden käännökseen toimeksiannon vaatimassa laajuudessa ja tarkoituksessa.

Ellei toisin sovita, toimittajalla on kaikki oikeudet sen tekemissä töissä luotuihin käännösmuisteihin.

8. Maksut

Jos tilaaja ei noudata toimittajan kanssa sovittuja maksuehtoja, toimittajalla on oikeus keskeyttää tekeillä olevat toimeksiannot ja laskuttaa tehdystä työstä.

9. Force majeure

Toimittajan tulee viipymättä ilmoittaa tilaajalle mahdollisesta ylivoimaisesta esteestä (force majeure). Ylivoimainen este oikeuttaa sekä toimittajan että tilaajan luopumaan toimeksiannosta, kuitenkin niin, että tilaaja sitoutuu maksamaan jo tehdystä työstä. Toimittaja pyrkii kaikin tavoin auttamaan tilaajaa, jotta toimeksianto voidaan antaa jonkun muun toimittajan tehtäväksi.

Ylivoimaisella esteellä tarkoitetaan lakkoa, työsulkua, työtaistelua, kapinaa, luonnononnettomuutta, sotatilaa, äkillistä sairautta tai muuta ylivoimaista estettä, jonka voidaan osoittaa selvästi vaikuttaneen siihen, ettei toimittaja ole voinut toteuttaa toimeksiantoa sovitulla tavalla.

10. Erimielisyydet ja toimittajan korvausvastuu

Tilaajan ja toimittajan väliset erimielisyydet tulisi ratkaista sovittelemalla. Osapuolet voivat kääntyä Suomen käännöstoimistojen liiton (SKTOL) hallituksen puoleen, ja pyydettäessä se antaa asiassa lausunnon. Erimielisyydet, joita ei kyetä sovittelemaan, ratkaistaan toimittajan kotipaikan tai Helsingin käräjäoikeudessa Suomen lain mukaan.

Toimittajan korvausvastuu rajoittuu enintään toimeksiannosta saadun palkkion määrään. Toimittaja ei vastaa käännöksestä johtuvista epäsuorista tai välillisistä vahingoista.

Yleisten toimitusehtojen tulkinnassa noudatetaan Suomen lakia.

Traduct Oy

Postiosoite: PL 565, 20101 Turku
Käyntiosoite: Läntinen pitkäkatu 21-23 D
Puhelin: +358 2 210 9300
Faksi: +358 2 210 9310
Sähköposti: traduct(at)traduct.fi
Y-tunnus: FI06133955