Sisällöntuottajan kielityökalut

Halusit tai et, käyttämäsi kieli on osa brändiäsi. Se miten puhut asioista ja ihmisistä rakentaa jatkuvasti mielikuvaa itsestäsi ja edustamastasi organisaatiosta. Kieli, sen rakenteet tai sanat, ei itsessään enemmälti kiinnosta kaikkia lukijoita, mutta jokaista kiinnostaa ilmaisuvoimaisuus ja selkeys. Haluamme kuulla, mitä sinulla on sanottavana, mikä on viestisi – kai sinulla jotakin sanottavaa on, kun kerran toivot meidän kuuntelevan?

Sanoilla ja rakenteilla kuitenkin on väliä, sillä niillä rakennat selkeän ja vaikuttavan viestisi. Sanoilla vetoat älyyn ja tunteisiin, saat aikaan vaikutuksen ja jäät mieleen.

Suosittelen moderneja ja käteviä kielityökaluja kaikille ammattimaisille ja brändistään tarkoille sisällöntuottajille, viestijöille ja markkinoijille. Ymmärrän, että jokaisella ei ole hyviä muistoja äidinkielen tunneilta tai vieraiden kielten kursseilta. Kielen työkaluja ei kannata silti säikkyä, sillä ne eivät koskaan ole olleet niin helppoja ja käteviä kuin nyt. Jos kirjoittaminen tuntuu hankalalta, silloinhan juuri on hyvä käyttää apuvälineitä.

Kielitoimiston sanakirja on suomenkielisen viestijän ykköstyökalu, se peruspuukko, joka aina roikkuu vyöllä. Mutta kyllähän suomalainen suomea osaa, miksi sanakirja? Vaikkapa sen tarkistamiseksi, taivutetaanko parametreja vai parametrejä tai pitääkö sanoa säädös vai säännös. Arkisessa puhekielessä kaikilla oikeakielisyyden yksityiskohdilla ei ehkä ole niin väliä, mutta ammattiroolissa kannattaa olla tarkka myös kielestä.

Jos hukassa on pilkun paikka, yhdyssana tai muu kielenhuoltoasia, neuvoa kannattaa etsiä Kielitoimiston ohjepankista. Apua löytyy myös paikannimiin, muun muassa – Alankomaat vai Hollanti, Hakaniementori vai Hakaniemen tori?

Sanoilla vetoat älyyn ja tunteisiin, saat aikaan vaikutuksen ja jäät mieleen.

Kättä pidempää löytyy tietenkin myös muille kuin suomeksi kirjoittaville. Englantia käyttäville iso apu on esimerkiksi Oxford Dictionaries. Oikeinkirjoituksen ja käyttöesimerkkien lisäksi voit myös kuunnella sanan oikean ääntämyksen. Rakenteissa ja kieliopissa opastaa vaikkapa Grammarly.

Mikä on oma suosikkityökalusi kielen ja viestinnän ongelmiin?

Turkka Kulmala
Kirjoittaja on Traductin kippari, piikikäs käännöskukkanen ja terminologiafriikki.

 

PS. Sekä parametreja että parametrejä ovat oikein, vaikka oikolukuohjelma saattaa väittää toista. Säädös tarkoittaa koko lakia, asetusta tms., säännös sen yksittäistä määräystä.

Jaa